martedì 19 giugno 2018

Otiosity

Jett,
  Let us begin our trek to an instinctive universal language--would you like to call it Ietspik, after your own name?--with a peep at the station from which we're starting.
  Here is a list meant to wear you down with tedium and dismay.  Supply as the context for one and all this preparatory statement:  'Giac and I discussed ideogrammatika at the coffee-shop, then . . . .'


Giac left
Giac hurried out
Giac walked out
Giac stalked out
Giac strode out
Giac dashed out
Giac sped out
Giac went away
Giac walked away
Giac walked out
Giac departed
Giac skipped
Giac skipped (literally) out
Giac vamoosed
Giac toddled out
Giac sidled out
Giac limped out
Giac ran out
Giac jogged out
Giac fled
Giac slipped out
Giac marched out
Giac waltzed out
Giac flounced out
Giac galumphed out
Giac disappeared
Giac vanished
Giac escaped
Giac crawled away
Giac mounted his high horse and rode off into some imaginary sunset
 
  Well, basta, I quit.  Albeit Shakespeare could've gone on quite some.
  The ideogram that best conveys the information in the preparatory statement is a selfie with GPS, therefore streetview, and time incorporated, with a soundbite involving the word 'rhetorical.' 😉  Follow this by my selfie as the doors close behind me . . . .
  Many of the verbs add a little colour to the story.  But whether I left, walked through the store and out, departed, went through the store and out, vamoosed--somewhere otiosity enters the pictogram, I mean, the picture.  In many verbs, your intuitive, speculative, interpretation of my mood colours the picture.  Even if I limped out, why mention it unless you personally sprained my ankle during the discussion?
  O how I love to talk piffle, o how I agree with Harriet Vane.  O how I love to play with my words before I let them mean anything.
  O how I love to quote Umberto Eco: 'Un libro è fatto di segni che parlano di altri segni, i quali a loro volta parlano delle cose.'  But you and I and Plato and Stephen Hawking know better when it comes to those squirrelly 'cose.'
  Ietspik is not an attack on Shakespeare.  Ietspik, instinctive and intuitive language, begins by stripping the cultural accretions to bare reportage.  Ietspik, unlike Esperanto, is equal opportunity.  The Mandarin, the Maori, the Quechua, the Brit and Frenchy have equal possibility of understanding it at first sight: 
                                                                                          
 🚶   
            
 
  Capito?  Your very first sentence in Ietspik.--Giac

 

Nessun commento: